ДЕКЛАРАЦИЯ
ДЕКЛАРАЦИЯ
О ВЕРНОСТИ ВЕРОУЧЕНИЮ, НРАВСТВЕННОЙ ДИСЦИПЛИНЕ,
КАНОНИЧЕСКОМ ПОРЯДКЕ
И ОФИЦИАЛЬНЫХ АКТАХ WCNCC

ВОЗЛЮБЛЕННЫМ БРАТЬЯМ В ДОСТОЧТИМОМ ЕПИСКОПАТЕ,

ДУХОВЕНСТВУ И ВСЕМ ВЕРНЫМ ЦЕРКВЕЙ-ЧЛЕНОВ

ВСЕМИРНОГО СОВЕТА НАЦИОНАЛЬНЫХ КАТОЛИЧЕСКИХ ЦЕРКВЕЙ


ДЕКЛАРАЦИЯ

О ВЕРНОСТИ ВЕРОУЧЕНИЮ, НРАВСТВЕННОЙ ДИСЦИПЛИНЕ,

КАНОНИЧЕСКОМ ПОРЯДКЕ

И ОФИЦИАЛЬНЫХ АКТАХ WCNCC


Возлюбленные братья во Христе!


С отеческой любовью и ради более согласного созидания Церкви, которая есть Тело Христово, настоящим мы представляем и устанавливаем нижеследующие нормы для Церквей-членов Всемирного совета национальных католических Церквей.


Цель настоящей Декларации — сделать вероучение, дисциплину, канонический порядок и публичное свидетельство WCNCC более ясными, однозначными и прозрачными. Это необходимо для укрепления Церквей, защиты верных, сохранения достоинства священного сана и доброго имени нашей общей церковной миссии.


Всемирный совет национальных католических Церквей был учреждён как ясное отмежевание от либерального курса Утрехтской унии, а также от иных вероучительных, нравственных и дисциплинарных уклонений, всё более распространяющихся во многих церковных сообществах по всему миру.


Поэтому, как канонически компетентная церковная власть и согласно нашей ответственности перед Богом и Церковью, мы издаём настоящую Декларацию, которая должна соблюдаться во всех Церквах-членах WCNCC.


I. ВЕРНОСТЬ ВЕРОУЧЕНИЮ И НРАВСТВЕННОМУ УЧЕНИЮ


1. WCNCC твёрдо держится веры неразделённой Церкви, апостольского учения, традиционного христианского нравственного учения и порядка Таинств, воспринятого из католического Предания.


2. WCNCC категорически отвергает:


* однополые «браки» и однополые союзы как противоречащие христианскому учению о браке;

* благословение однополых пар в какой бы то ни было форме;

* идеологию ЛГБТ и гендерную идеологию;

* рукоположение женщин в священный сан;

* аборт и всякую публичную поддержку аборта;

* допущение к священному служению лиц, которые публично живут, учат, пропагандируют или защищают что-либо противное христианскому нравственному учению.


3. Брак, согласно вере и сакраментальному учению Церкви, есть союз одного мужчины и одной женщины, установленный Богом и благословляемый Церковью.


4. WCNCC также ясно и недвусмысленно отмежёвывается от документа Fiducia supplicans, «О пастырском значении благословений», постольку, поскольку этот римский документ использовался или истолковывался как допускающий благословение однополых пар. Ни один епископ, пресвитер или диакон WCNCC не вправе благословлять однополые пары или однополые союзы в какой бы то ни было форме.


II. ТРЕБОВАНИЯ К КАНДИДАТАМ К СВЯЩЕННОМУ САНУ


5. Перед рукоположением каждый кандидат к священному сану обязан подписать письменную декларацию, подтверждающую, что:


* он принимает веру, дисциплину Таинств и нравственное учение Церкви;

* он отвергает однополые «браки» и однополые союзы;

* он отвергает благословение однополых пар в какой бы то ни было форме;

* он отвергает идеологию ЛГБТ и гендерную идеологию;

* он отвергает рукоположение женщин в священный сан;

* он отвергает аборт и публичную поддержку аборта;

* он не находится в каком-либо публичном состоянии или отношении, противоречащем христианскому нравственному учению;

* он не будет публично учить, пропагандировать, защищать или практиковать что-либо противное учению и дисциплине WCNCC.


6. К рукоположению не может быть допущен тот, кто публично поддерживает, пропагандирует, защищает или практикует:


* однополые «браки» или однополые союзы;

* благословение однополых пар;

* идеологию ЛГБТ или гендерную идеологию;

* рукоположение женщин в священный сан;

* аборт;

* публичную сексуальную безнравственность среди клириков;

* любое учение или практику, противоречащие нравственному и сакраментальному учению Церкви.


7. Кандидат, скрывающий обстоятельства, относящиеся к указанным вопросам, или ложно подписывающий требуемую декларацию, должен считаться недостойным священного сана. Если такое сокрытие станет известным после рукоположения, компетентная церковная власть обязана принять надлежащие канонические меры.


III. ПУБЛИЧНЫЙ СОБЛАЗН И КАНОНИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА


8. Некоторые правонарушения требуют канонического расследования или судебного процесса, особенно в тех случаях, когда факты неясны, оспариваются или не являются публично явными.


9. Однако в случаях публичных соблазнительных заявлений или действий, когда правонарушение является явным, а наказание уже предусмотрено правом, настоящей Декларацией или ранее изданной церковной нормой, компетентная власть обязана без неоправданного промедления издать формальный декларативный декрет и применить соответствующее наказание.


10. Если клирик публично заявляет, что живёт в открытом противоречии с христианским нравственным учением, публично отождествляет себя с гомосексуальным образом жизни, публично представляет себя как состоящий в однополых отношениях, поддерживает однополые союзы, благословляет однополые пары, пропагандирует идеологию ЛГБТ или гендерную идеологию, поддерживает рукоположение женщин в священный сан или публично защищает аборт, это не является лишь частной слабостью или недостоверным обвинением. Это является публичным соблазном и нарушением церковной дисциплины.


11. В таких случаях компетентный епископ обязан действовать твёрдо и издать соответствующий декрет согласно тяжести случая и нормам Церкви. Такие меры могут включать:


* предупреждение;

* суспенсию;

* отстранение от церковной должности;

* запрещение публичного служения;

* извержение из священного служения;

* лишение статуса клирика;

* отлучение;

* анафематствование.


12. Цель этих наказаний состоит не в личной мести, враждебности или преследовании, но в защите веры, единства Церкви, достоинства священного сана, духовной безопасности верных и доброго имени WCNCC перед Церковью и перед миром.


IV. КАНОНИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА И ОФИЦИАЛЬНЫЕ ТИТУЛЫ


13. Во всех официальных документах WCNCC и его Церквей-членов реальная каноническая структура Церкви должна быть изложена ясно и точно.


14. Епископы и иерархи не должны обозначаться только этническими, национальными или географическими описаниями, но согласно их действительной канонической должности и юрисдикции.


15. Когда митрополит действует в отношении Церкви, епархии, епископа или клирика, подлежащих его юрисдикции, в документе должны быть ясно указаны:


* его надлежащий церковный титул;

* его церковная провинция;

* его каноническая власть;

* каноническое отношение между митрополитом и подчинённой Церковью, епископом, епархией или клириком.


16. Во всех официальных актах, касающихся Польской национальной католической Церкви в Республике Польша, где это применимо, должно быть ясно указано, что эта Церковь принадлежит к Церковной провинции святого Мефодия и что архиепископ-митрополит этой провинции осуществляет соответствующую каноническую власть согласно порядку WCNCC.


17. Это необходимо для того, чтобы ни один документ не создавал ложного впечатления, будто один епископ или архиепископ вмешивается во внутреннюю жизнь другой Церкви без канонической власти.


18. Тот же принцип должен соблюдаться во всех церковных провинциях, национальных Церквах, епархиях, миссиях и общинах WCNCC.


V. ЦЕРКОВНАЯ СУБОРДИНАЦИЯ И КОММУНИКАЦИЯ


19. Все епископы, клирики, диаконы, кандидаты к священному сану, церковные сотрудники и общины обязаны соблюдать надлежащий порядок церковной субординации.


20. Пресвитер, диакон, кандидат к священному сану или церковный сотрудник обязан прежде всего обращаться к своему Ординарию.


21. Он не вправе, минуя своего Ординария, обращаться напрямую к Патриарху, Генеральному секретарю, митрополиту или иной высшей церковной власти, за исключением действительно чрезвычайных случаев, таких как:


* серьёзное злоупотребление властью;

* тяжкий нравственный соблазн;

* отказ Ординария действовать;

* опасность для веры, Таинств или верных;

* иные неотложные обстоятельства, требующие вмешательства высшей власти.


22. Даже в таких чрезвычайных случаях причина обращения в обход Ординария должна быть ясно указана.


23. Официальные обращения к Патриарху, Генеральному секретарю, митрополиту или любой высшей церковной власти должны совершаться в уважительной, упорядоченной и канонической форме.


24. Повторяющиеся агрессивные сообщения, политическая агитация, манипуляции, давление, беспорядочные требования, публичная клевета или попытки создать смущение и разделение в Церкви должны рассматриваться как нарушения церковной дисциплины.


VI. ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ И ПУБЛИКАЦИЯ КАНОНИЧЕСКИХ АКТОВ


25. Все серьёзные канонические акты должны составляться в надлежащей церковной форме.


26. Декреты, касающиеся суспенсии, извержения из священного служения, лишения статуса клирика, отлучения, анафематствования или любого иного тяжкого канонического наказания, должны быть:


* изданы в письменной форме;

* датированы;

* подписаны;

* скреплены печатью;

* адресованы лицу, которого они касаются;

* сохранены в официальных архивах компетентной Церкви или компетентной власти.


27. Когда это необходимо для защиты Церкви, духовенства и верных, такие декреты также должны быть опубликованы на официальном сайте компетентной Церкви или WCNCC.


28. Это необходимо для того, чтобы подлинность таких документов не могла быть поставлена под сомнение и чтобы верные могли ясно знать официальную позицию и дисциплинарные решения Церкви.


29. Никакое частное изображение, неофициальная копия, скриншот или неформальное сообщение не могут заменить надлежащим образом изданный и, где это необходимо, публично опубликованный церковный декрет.


VII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ


30. Все Церкви-члены WCNCC обязаны привести свои публичные заявления, официальные сайты, документы, дисциплинарные акты и внутренние процедуры в соответствие с настоящей Декларацией.


31. Епископы и Ординарии обязаны обеспечить, чтобы духовенство и кандидаты к священному сану, находящиеся под их властью, понимали и соблюдали эти нормы.


32. Каждая Церковь-член WCNCC обязана сделать свою публичную вероучительную и нравственную позицию ясной, видимой и доступной для верных и для общественности.


33. Настоящая Декларация издаётся не ради конфликта, но ради истины, порядка, прозрачности и единства.


34. Мы вверяем эти нормы милосердию Всемогущего Бога и заступничеству Пресвятой Девы Марии, прося, чтобы Церковь оставалась верной, чистой, мужественной и единой во Христе.


35. Настоящая Декларация вступает в силу немедленно после её подписания и опубликования.


Дано сего дня: 5.06.2026


От имени Всемирного совета национальных католических Церквей,


+ЛЕОНАРДО

  Патриарх Всемирного совета национальных католических Церквей


+ПАВЕЛ

  Митрополит

  Генеральный секретарь Всемирного совета национальных католических Церквей

TO THE BELOVED BROTHERS IN THE VENERABLE EPISCOPATE,
TO THE CLERGY, AND TO ALL THE FAITHFUL OF THE MEMBER CHURCHES
OF THE WORLD COUNCIL OF NATIONAL CATHOLIC CHURCHES

DECLARATION
ON DOCTRINAL FIDELITY, MORAL DISCIPLINE, CANONICAL ORDER,
AND THE PUBLIC ACTS OF THE WCNCC

Beloved Brothers in Christ,

With fatherly love, and for the sake of the more harmonious building up of the Church, which is the Body of Christ, we hereby present and establish the following norms for the member Churches of the Old Catholic World Council of National Catholic Churches.

The purpose of this Declaration is to make the doctrine, discipline, canonical order, and public witness of the WCNCC clearer, more unambiguous, and more transparent. This is necessary for the strengthening of the Churches, for the protection of the faithful, for the dignity of holy orders, and for the good name of our common ecclesiastical mission.

The Old Catholic World Council of National Catholic Churches was established as a clear departure from the liberal course of the Union of Utrecht, and also from other doctrinal, moral, and disciplinary deviations increasingly present in many ecclesiastical communities throughout the world.

Therefore, as a canonically competent ecclesiastical authority, and in accordance with our responsibility before God and the Church, we issue this Declaration, which must be observed in all member Churches of the WCNCC.

I. DOCTRINAL AND MORAL FIDELITY

1. The WCNCC firmly adheres to the faith of the undivided Church, to the apostolic doctrine, to the traditional Christian moral teaching, and to the sacramental order received from the Catholic tradition.

2. The WCNCC categorically rejects:

* same-sex “marriages” and same-sex unions as contrary to the Christian doctrine of marriage;
* the blessing of same-sex couples in any form;
* LGBT ideology and gender ideology;
* the ordination of women to holy orders;
* abortion and any public support for abortion;
* the admission to sacred ministry of persons who publicly live, teach, promote, or defend anything contrary to Christian moral doctrine.

3. Marriage, according to the faith and sacramental teaching of the Church, is the union of one man and one woman, established by God and blessed by the Church.

4. The WCNCC also clearly and unequivocally distances itself from Fiducia supplicans, “On the Pastoral Meaning of Blessings,” insofar as this Roman document has been used or interpreted as allowing the blessing of same-sex couples. No bishop, priest, or deacon of the WCNCC may bless same-sex couples or same-sex unions in any form.

II. REQUIREMENTS FOR CANDIDATES FOR HOLY ORDERS

5. Before ordination, every candidate for holy orders must sign a written declaration affirming that:

* he accepts the faith, sacramental discipline, and moral doctrine of the Church;
* he rejects same-sex “marriages” and same-sex unions;
* he rejects the blessing of same-sex couples in any form;
* he rejects LGBT ideology and gender ideology;
* he rejects the ordination of women to holy orders;
* he rejects abortion and public support for abortion;
* he does not live in any public state or relationship contrary to Christian moral doctrine;
* he will not publicly teach, promote, defend, or practice anything contrary to the doctrine and discipline of the WCNCC.

6. No one may be admitted to ordination who publicly supports, promotes, defends, or practices:

* same-sex “marriages” or same-sex unions;
* the blessing of same-sex couples;
* LGBT ideology or gender ideology;
* the ordination of women to holy orders;
* abortion;
* public sexual immorality among clergy;
* any doctrine or practice contrary to the moral and sacramental teaching of the Church.

7. A candidate who conceals facts relevant to these matters, or who signs the required declaration falsely, shall be considered unworthy of holy orders. If such concealment becomes known after ordination, the competent ecclesiastical authority must take the appropriate canonical measures.

III. PUBLIC SCANDAL AND CANONICAL DISCIPLINE

8. Some offenses require a canonical inquiry or trial, especially where the facts are unclear, disputed, or not publicly manifest.

9. However, in cases of public scandalous statements or actions, where the offense is manifest and the penalty is already established by law, by this Declaration, or by a previously issued ecclesiastical norm, the competent authority must issue a formal declaratory decree and apply the corresponding penalty without unnecessary delay.

10. If a cleric publicly declares that he lives in open contradiction to Christian moral doctrine, publicly identifies himself with a homosexual lifestyle, publicly presents himself as living in a same-sex relationship, supports same-sex unions, blesses same-sex couples, promotes LGBT ideology or gender ideology, supports the ordination of women to holy orders, or publicly defends abortion, this is not merely a private weakness or an uncertain accusation. It is a public scandal and a violation of ecclesiastical discipline.

11. In such cases, the competent bishop is obliged to act firmly and issue the appropriate decree according to the gravity of the case and the norms of the Church. Such measures may include:

* warning;
* suspension;
* removal from office;
* prohibition from public ministry;
* deposition from ministry;
* dismissal from the clergy;
* excommunication;
* anathematization.

12. The purpose of these penalties is not personal revenge, hostility, or persecution, but the protection of the faith, the unity of the Church, the dignity of holy orders, the spiritual safety of the faithful, and the good name of the WCNCC before the Church and before the world.

IV. CANONICAL STRUCTURE AND OFFICIAL TITLES

13. In all official documents of the WCNCC and of its member Churches, the real canonical structure of the Church must be clearly and accurately stated.

14. Bishops and hierarchs must not be identified merely by ethnic, national, or geographical descriptions, but according to their actual canonical office and jurisdiction.

15. When a Metropolitan acts in relation to a Church, diocese, bishop, or cleric subject to his jurisdiction, the document must clearly state:

* his proper ecclesiastical title;
* his ecclesiastical province;
* his canonical authority;
* the canonical relationship between the Metropolitan and the subordinate Church, bishop, diocese, or cleric.

16. In all official acts concerning the Polish National Catholic Church in the Republic of Poland, where applicable, it must be clearly stated that this Church belongs to the Ecclesiastical Province of Saint Methodius, and that the Archbishop-Metropolitan of this Province exercises the corresponding canonical authority according to the order of the WCNCC.

17. This is necessary so that no document may create the false impression that one bishop or archbishop is interfering in the internal life of another Church without canonical authority.

18. The same principle must be observed in all ecclesiastical provinces, national Churches, dioceses, missions, and communities of the WCNCC.

V. ECCLESIASTICAL SUBORDINATION AND COMMUNICATION

19. All bishops, clergy, deacons, candidates for holy orders, church workers, and communities must observe the proper order of ecclesiastical subordination.

20. A priest, deacon, candidate for holy orders, or church worker must first address his own Ordinary.

21. He may not bypass his Ordinary and write directly to the Patriarch, the General Secretary, a Metropolitan, or another higher ecclesiastical authority, except in truly exceptional cases, such as:

* serious abuse of power;
* grave moral scandal;
* refusal of the Ordinary to act;
* danger to the faith, sacraments, or faithful;
* other urgent matters requiring higher intervention.

22. Even in such exceptional cases, the reason for bypassing the Ordinary must be clearly stated.

23. Official appeals to the Patriarch, the General Secretary, a Metropolitan, or any higher ecclesiastical authority must be made in a respectful, orderly, and canonical manner.

24. Repeated aggressive messages, political agitation, manipulation, pressure, disorderly demands, public slander, or attempts to create confusion and division in the Church shall be regarded as violations of ecclesiastical discipline.

VI. OFFICIAL DOCUMENTS AND PUBLICATION OF CANONICAL ACTS

25. All serious canonical acts must be prepared in a proper ecclesiastical form.

26. Decrees concerning suspension, deposition, dismissal from ministry, excommunication, anathematization, or any other grave canonical penalty must be:

* issued in writing;
* dated;
* signed;
* sealed;
* addressed to the person concerned;
* preserved in the official archives of the competent Church or authority.

27. Where necessary for the protection of the Church, the clergy, and the faithful, such decrees must also be published on the official website of the competent Church or of the WCNCC.

28. This is necessary so that the authenticity of such documents cannot be questioned and so that the faithful may clearly know the official position and disciplinary decisions of the Church.

29. No private image, unofficial copy, screenshot, or informal message can replace a properly issued and, where necessary, publicly published ecclesiastical decree.

VII. FINAL PROVISIONS

30. All member Churches of the WCNCC are obliged to bring their public statements, official websites, documents, disciplinary acts, and internal procedures into conformity with this Declaration.

31. Bishops and Ordinaries are obliged to ensure that the clergy and candidates for holy orders under their authority understand and observe these norms.

32. Every member Church of the WCNCC must make its public doctrinal and moral position clear, visible, and accessible to the faithful and to the public.

33. This Declaration is issued not for the sake of conflict, but for the sake of truth, order, transparency, and unity.

34. We entrust these norms to the mercy of Almighty God and to the intercession of the Blessed Virgin Mary, asking that the Church may remain faithful, pure, courageous, and united in Christ.

35. This Declaration enters into force immediately upon signature and publication.

Given on this day: 5.06.2026

For the World Council of National Catholic Churches,

+ LEONARDO
  Patriarch of the World Council of National Catholic Churches

+ PAVEL
  Metropolitan
  General Secretary of the World Council of National Catholic Churches